"iPhone-фейс" і нульова хімія: вийшов перший уривок "Буремного перевалу" з Марго Роббі – він розчаровує
Фанати Бронте не підбирають слів.
Нова екранізація "Буремного перевалу" (Wuthering Heights) від Еміральд Феннелл ще не вийшла в прокат, а вже стала одним із найбільш суперечливих релізів року. Перший уривок фільму, що з’явився в мережі, лише підлив масла у вогонь. Але Марго Роббі захищає кіно: ось її аргументи.
Отже, режисерка "Солтберна" готується представити свою версію культового роману Емілі Бронте вже 12 лютого 2026 року. Але фанати виносять вирок вже сьогодні, після презентації першого уривку.
Що найбільше розлютило мережу:
- "Сучасні обличчя". Глядачі розкритикували Джейкоба Елорді та Марго Роббі за надто сучасний вигляд. В мережі акторів називають "iPhone face" – користувачі вважають, що зірки виглядають як люди з 2026 року, а не герої готичного роману XIX століття.
- Проблема акцентів. Критики помітили дивну деталь. Гіткліфф (Елорді) розмовляє з акцентом графства Йоркшир, тоді як Кеті (Роббі) використовує вишукану "королівську англійську" (RP). Це обурило фанатів, адже за книгою обидва персонажі виросли в одній місцевості.
- Брак хімії між Гіткліффом та Кеті. "Діалоги, костюми, акцент Марго – все має поганий вигляд. Між ними зовсім немає іскри", – пишуть розчаровані користувачі X (Twitter).
Еміральд Феннелл не зважає на хейт. Вона пояснила, що її метою було не буквальне відтворення тексту, а відтворення тих емоцій, які вона відчула, вперше прочитавши книгу в 14 років. Вона хотіла зробити фільм "первісним, сексуальним та провокативним".
Нагадаємо, що фільм вже встиг отримати репутацію "агресивно провокативного" через велику кількість еротичних сцен та відхід від канонів. А неймовірні сукні Марго Роббі розділили мережу: хтось у захваті, а хтось – шокований їхнім виглядом.